МОРСЬКА Л. І.

Л. І. МОРСЬКА
ІНТЕРФЕРЕНЦІЙНІ ПРОЦЕСИ В НАВЧАННІ ГРАМАТИКИ АНГЛІЙСЬКОЇ ТА НІМЕЦЬКОЇ МОВ МАЙБУТНІХ ФІЛОЛОГІВ
Проаналізовано чинники, що зумовлюють міжмовну інтерференцію у процесі вивчення контактних іноземних мов, і специфіку певних класифікацій типів інтерференції. Розглянуто негативний вплив на граматичному рівні української та німецької мов на англійську мову. Запропоновано класифікації граматичної інтерференції. Обґрунтовано морфологічну та синтаксичну граматичні інтерференції у процесі навчання граматики англійської мови після німецької майбутніх філологів та охарактеризовано їх типи. Визначено поділ граматичної інтерференції за психолінгвістичними чинниками. Запропоновано можливі шляхи попередження зазначеної інтерференції у ході одночасного вивчення зазначених іноземних мов.
Ключові слова: граматична інтерференція, синтагматична (синтаксична) інтерференція, парадигматична (морфологічна) інтерференція, свідома та підсвідома інтерференції.

Л. И. МОРСКАЯ
ИНТЕРФЕРЕНТНЫЕ ПРОЦЕССЫ В ОБУЧЕНИИ ГРАММАТИКИ АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ БУДУЩИХ ФИЛОЛОГОВ
Проанализированы факторы, обуславливающие межязыковую интерференцию в процессе обучения контактирующих иностранных языков, и специфику ряда коассификаций типов интерференции. Рассмотрено негативное влияние на грамматическом уровне украинского и немецкого языка на английский. Предложены классификации грамматической интерференции. Обосновано морфологическую и синтаксическую грамматические интерференции в процессе обучения грамматики английского языка после немецкого будущих филологов и охарактеризовано ее типы. Определено деление интерференции за психолингвистическими признаками. Предложены возможные пути предупреждения указанной интерференции в ходе одно временного обучения даннях языков.
Ключевые слова: грамматическая интерференция, синтагматическая (синтаксическая) интерференция, парадигматическая (морфологическая) интерференция, сознательная и подсознательная интерференции.

ЛІТЕРАТУРА

  1. АлимовВ. В. Явление лингвистической интерференции при изучении специального перевода (на примере русского, английского и французского языков в военном, техническом и юридическом переводе): дис. … канд. филол. наук: 10.02.04 / В. В. Алимов. – М., 1998. – 196 с.
  2. Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие / У. Вайнрайх // Новое в лингвистике. – М., 1972. – Вып. 6: Языковые контакты. – 25–60.
  3. ВайнрайхУ. Языковые контакты: состояние и проблемы исследования: пер. с англ. / Уриель Вайнрайх. – К.: Вища школа, 1979. – 263 с.
  4. Валігура О. Р. Фонетична інтерференція в англійському мовленні українських білінгвів: моногрофія / О. Р. Валігура. – Тернопіль: Підручникик і посібники, 2008. – 288 с.
  5. Д’яков А. С Принципи класифікації мовних інтерференцій / А. С. Д’яков // Науковий вісник Чернівецького університету. Германська філологія: зб. наук. праць. – 1996. – Вип. 2. – С. 76–81.
  6. Жлуктенко Ю.А. Лингвистические аспекты двуязычия / Ю. А. Жлуктенко. – К.: Вища школа, 1974. – 176 с.
  7. ЗахарьинБ. А. Фонологические изменения при языковых контактах (на примере гласных фонем в английских заимствованиях в хинди) / Б. А. Захарьин // Народы Азии и Африки. – 1966. – №  – С. 110–126.
  8. Ковылина Л.Н. Синтаксическая интерференция и способы её изучения: дис. … канд. филол. наук: 10.02.19 /Л. Н. Ковылина. – Алма-Ата, 1981. – 226 с.
  9. Мечковская Н.Б. Языковой контакт / Н. Б. Мечковская // Общее языкознание; под общ. ред. А. Е. Супруна. – Минск, 1983. – С. 359–376.
  10. Сорокина С.С. Пути преодоления и предупреждения грамматической интерференции синтаксических подтипов в немецкой речи студентов І курса языковых факультетов (на материале подтипа управления): автореф. дис. … канд. пед. наук / С. С. Сорокина. – Л., 1971.– 26 с.
  11. Хауген Э. Языковой контакт / Э.Хауген // Новое в лингвистике. – М., 1972. – Вып. 6: Языковые контакты. – С. 62–98.

Повний текст

PDF